|
|
||
![]() | ||

Un sognu zitellinu d’Andria Brignole hè diventatu fattivu cù una racolta intitulata "A vuluntà di scrive, Puesie è Ricordi", esciuta à a stamperia Sammarcelli in u 2004. Un’opera testimuniendu di u piacè di cuntribuì à a salvezza di u patrimoniu, di a memoria, ma dinù d’una lingua chì ùn deve smarì.
Andria Brignole hè natu in Olmeta di Tuda, in Nebbiu, in u 1927. I genitori tenianu u caffè in paese. Da giovanu li piacia à stà à sente paghjelle è chjami è rispondi. Sunava l’urganettu diatonicu cù i s’amichi fendu l’animazione di e feste, è purtava ancu i serenati à i prumessi sposi.
À sessanta anni principia à scrive i so ricordi di giuventù. Luigi Giacomoni, in u prefaziu, discrive u generu pueticu d’Andria Brignole. Questu adopra una versificazione tradiziunale ottosillabica pè ottene una strofa di quattru versi avendu sei pedi. Stu generu era adupratu in certi canti cum’è u voceru. I temi scelti trattanu di a nustalgia d’una sucietà agropasturale quasi smarita oghje ghjornu.
A lingua corsa è u so avvene voltanu aspessu cum’è un’afflizzione di vedela smarì pè u sempre. Interpelleghja a lingua corsa pè ch’ella si difendi, è ch’ella sia, torna dumane, u fermentu d’una cultura, un organu vitale permettendu à l’omu di campà.
Altri temi sò amentati in u libracciolu : a cultura, a storia, l’ambiente, a pulitica, l’attualità… Andria Brignole hà traduttu è adattatu dinù scritti è canzone famose in u mondu litterariu cum’è "U lupu è l’agnellu" di Jean de La Fontaine, "Dumane à l’alba" di Victor Hugo, "Vi salutu Maria" di Georges Brassens, "Cara ùn ti n’andà" di Jacques Brel, "Oramai" di Charles Aznavour, è "Piglià un zitellu per a manu" d’Yves Duteil.
In u lu 1975, u scrittore s’hè arreghjunatu in Biguglia pè ragiò di travagliu, ma ùn l’impedisce di cullà spessu in paese, è passà quì tutta a statina da lugliu à fine d’uttobre induv’ellu ritrova l’amichi di sempre. Inseme facenu qualchì piccula festa pè mantene e tradizione. À l’età di sessant’anni l’hè stata data a mutivazione di scrive ricordi è sta fede li dà tanta forza. Possi què cuntinuà pè u so più grande piacè.