Raconti pupulari di l'isula di Corsica
2020-01-29 15:02:22

Stu libru, à l'edizione Albiana-CCU, hè l'adattazione pè a prima volta in lingua corsa di i "Contes populaires de l'île de Corse" di Frédéric Ortoli (1883). Un'opera avendu un valore patrimuniale di prima trinca. U traduttore Dumenicu Bighelli hè natu è allevatu in Pitretu Bicchisgià, hà ciuttatu assai in a memoria di u fulaghju nativu, apparagunendu e pruposte di u libru d’Ortoli cù a vitalità di u racontu in i so lochi. Issu licenziatu in dirittu chì hà purtatu una carriera cumerciale fora di Corsica hà sempre avutu u cuntattu cù u so paese di sicuru, ma puru cù i Corsi di u Fora.

Hè cusì ch’ellu hè statu una di e persunalità attive assai in a Casa di a Corsica in Marseglia una trentina d’anni sinu à u 2000 è hè statu à l’origine di a Scola corsa di Marseglia cù u ben di Vittoriu Sinet. È benevule, hà amparatu u corsu in modu regulare à chì vulia in issa casa sinu à u 1995. 
Vultatu in paese in u 2000, hà cullaburatu parechji anni à "Corse-Matin" è a rivista "U Taravu".