CUMIDIOLI
ERNESTU PAPI
ADECEC 1990
Ùn ti n'andà
Parsunaghji :
· Lionu : ghjacaru di razza, signaraghju
· Lisetta : ghjacara di piuma
· Turcu : ghjacaru capraghju
· Sultan : ghjacaru di guardia
· Princesse : ghjacara di lussu
· Cèccè : u pastori (cacciadori)
· U visitori (u patronu di princesse)
Scena I
Davanti à u caseddu di Ceccè. Lionu,
Lisetta (tutt'è dui sciolti) è Sultan (liatu) ghjacini
longhi tirati :
Ceccè hè mossu à circà i capri incù
Turcu.
LIONU : (d'un aria stanca è pocu cuntenti di Ceccè chì l'hà lasciatu curra in darru).
" OIMÈ " ! li mo peda ! oghji stò
straquatu :
Curticcionu, stù signari mal lavatu
Da a mani à a sera, à trottu sarratu,
Par centu violi m'hà cunviatu.
È Ceccè, stancu d'avemmi intesu
In u so caseddu s'era stesu ".
SULTAN : (cuntenti di a so sorti cù una
boci schirzosa).
" Mà, ghjè ùn capiscu micca
Parchì tantu ti stanchi.
Per fà u rodi è licca
Ùn ci hè bisognu di frustà l'anchi ! "
LIONU : (com'è puntu da una vespa d'una
boci secca).
" Hà pocu affari à capì :
Tichju, grassu, ben lardatu
Comu farè à stà sempre quì ?
Ancu u to spiritu, à curtu, hè liatu ".
LISETTA : (ralligrata da sti paroli, ni lampa
qualchì à d'una in più)
" A raghjoni a tì docu
Chì piacè pò truvà ?
Libartà micca, stentu pocu !
Senza caccighjà comu pò fà ?
Ma, quidda parnici à truvà ! "
SULTAN : (anc'assà par iddu, hà
intesu a tintinna di u beccu cambià discorsu)
" Caleti un pocu a voci !
Ceccè, a sarra, l'hà varcata,
U ventu chì fala da a foci
Ad ali sparti ci porta a tanfata "
(Ghjunghjini ceccè è Turcu)
TURCU : (inghjuriati di vedali tutti losci,
losci, à corpu in pianu, pesa a boci)
" Oghji po a vi scialleti !
I trè parenti stretti
Pà aiutà pocu sforzi feti.
À ghjacia è à batalà quant'è setti
! "
LIONU : (hà più laziu di dorma
chè di raghjunà : senza aspittalli lampa :)
" Hè meddu avè l'arichji tappati
Chè di senta tamanti cacciati.
Tù, l'astutu, cumpagnu abbandunatu,
Quantu muntagni hà spianatu ?
(si ghjira parti)
CECCÈ:(cù calma, pugna di calmà
l'affari)
" Ma chì avereti sempre à sparta ?
A manghjusca v'hè data à paru.
I capri mirati, a casa vardata.
A vistica circata, nienti ùn hè in darru ! "
LISETTA : (prima cù un aria d'imprivisatori,
finisci cù boci dubbitosa). (Senti u rozu di una vittura chì
s'avvicina).
" Com'è l'acqua chì curri
Com'è u ventu chì spazza
Filanu tutti sti vitturi.
Ma chì sarà sta razza ?
Scena II
Affacca un omu ben missu, in custumu di lussu, scarpi
ben'lustrati, l'ochji fasciati da spichjetti di soli :
U VISITORI. Tuttu i parsunaghji sò prisenti.
CECCÈ : (parlendu à u visitori
d'una manera aparta ma crianzata)
" Saluta, o amicu, seti u benvinutu !
Ùn vi trovu micca in u scagnu di a mimoria
Quinci, mai seti vinutu.
Intriti à cuntammi a voscia storia ".
U VISITORI : (cù una parolla più
lenta, più misurata, più ricircata)
" Saluta ! sarà curtu u me cuntatu :
In città, induva sò natu,
Un paisanu sempre faci a nummata
Di sti loca è di a voscia casata :
Casgiu friscu è brocciu passu,
Fatti cù latti pagnu è grassu !
À a spicciera mi sò lampatu
Chì forza più d'un casgiu sarà firnatu. "
CECCÈ (avviendulu cù u gestu versu
u caseddu)
" Intriti, intriti in u caseddu
Parlaremu pianament'è beddu. "
(entrini tutt'è dui in u caseddu : si ne vani)
(tutti hani stati à senta senza patancià, zitti è
muti,
com'è si d'avissini da fà à una parsona impurtanti)
Scena III
Ci hè Lionu. Lisetta. Sultan
LIONU : (ammaraculatu da tutti sti beddi paroli,
pari par di bonu incantatu)
" Quissu sì chì parla bè !
Paroli dulci, pieni d'amori :
" Bedda nummata, di casata bè !
Mi sentu sdrughja u cori ".
LISETTA : (cù una boci secca com'è
una sintenza)
" Ùn " ti fidà st'infrasati
Chì tutti i scalzi ùn sò frati ! "
SULTAN : (cù a mani pà parassi
l'ochji da u soli, fighjola versu a stradiola chì fala da u
caseddu à a vittura. Hà vistu una ghjacaredda tutta
infrisgittata chì s'avvicina).
" Oimè ! oimè ! si mamma vidia
Stà cutaledda chì veni pà a via.
Da vasta razza hà trattaria,
Chì sò tutti si smimuli, sarà tuntia ? "
LIONU : (videndu tanta biddezza s'hè
intesu infiarà u cori, ùn pò pata di senta parlà
mali di a ghjacaredda è rispondi d'un aria schirzosa)
" Mi pari di più in più vera
Chì quiddu chì posa mal pensa.
Sta ghjacaredda hè di bedda manera
Un ci hè più tizzona in a to cuscenza ? "
LISETTA : (vulenduli fà stà bassi,
parla calendu a boci)
" À chì bucca schirzosa, à chì bucca
fina,
Stanceti un pocu chì a damicella s'avvicina ! "
Scena IV
Affacca " Princesse ", a ghjacaredda di lussu,
falata da a vitura tutta infrisgittata è ben'pittinata. L'altri
ghjacari aspettani ch'idda s'avvicinga. Faccini neci di dorma.
PRINCESSE : (cap'altru, parla cù bedda manera, circhendu
a parola ghjusta).
" Saluta, amichi campagnoli ! (Tandu s'arrizzani tutt'è
trè).
Sò cuntenta di tirammi dui passi.
À vi voddu dì, avà chì no semu soli,
Chì fatica di viaghjà senza arrizzassi !
Ma pararaghju sputrita dopu à tanti paroli,
D'ùn avè pinsatu à prisintammi :
Mi chjamu " PRINCESSE ", manghju è posu ;
Aghju un patronu chì vali l'oru
Sempri attenti, ghjintili, primurosu,
U SUPRANU sà quant'è l'adoru.
Avà, feti ancu vò u santu piacè
U vosciu nommu, feti lu mi sapè ".
SULTAN : (fieru di purtà tamantu nommu,
dà spiigazioni nant'à l'origini : veni da i culunii)
" Ceccè, u me patronu, u nosciu diciaraghju.
Da paesi caldi, persi à casa di Cristu,
Prestu, prestu si n'hè vultatu à fà u capraghju,
Cù un nommu chì in a so menti faci u pistu :
" SULTAN ", nommu nobili chì sempri
purtaraghju.
LISETTA : (d'un aria più mudesta, ma micca menu fiera
di purtà u nommu di a minnanna).
" U meiu, u nommu, ùn veni da tantu à longu.
Nè da ghjenti ricca, nè da ghjintona,
Di " LISETTA ", a me minnanna, a vita allongu
È fiera ni sò, ancu si idda vi stona " !
TURCU : (ùn hà tantu primura di
i nomma, è calmu, calmu, lampa à quiddu chì voli
senta).
" Aghju pocu affari à dì :
Trè frisci è Ceccè mi faci capì.
Ma par quiddu chì veni da culà
" TURCU " mi pudarà chjamà ".
LIONU : (u sguardu persu in i nivuli, parla
à boci umuli, dulci : s'hè innamuratu -com'è
un catiddonu- di " PRINCESSE ")
" PRINCESSE ", nommu da incantà !
Parolla cusì, chì carità !
À cantu à lu vosciu, u meiu, LIONU
Faci fracamenti pasturonu ".
PRINCESSE : (langhjendusi pugna à
ammasgiulà si à LIONU)
" Un vi legneti chì seti di bedda razza,
È pò mai soli, com'è, mè, in tamantu casonu.
Incù unu di vo spartariu a piazza :
Qual'hè chì voli piddà sta sera u vitturonu "
?
LIONU : (nanzi chì nimu aprissi a bucca,
rispondi fendu monda maneri è monda smimuli)
" Vistu comu seti trattata
Pilu longu, lisciu, lucichenti, ben pittinata,
Di sicuru chì ùn vi manca mai a buccunata.
Mi piaciaria, à mè, una vita pocu straziata.
Si Ceccè accunsenti, cù voscu, dulci criatura.
So prontu à straquammi in a vittura,
Hè più bona, a carri, quand'idda ùn hè
micca dura.
L'ugni musgi basta ! Par tutti sti signari, cripatura ! "
LISETTA : (poca cuntenti d'essa scantata, avvizza
à senta sempri à stessa manera d'ammasgiulà,
rispondi, pisendu a boci)
" Ùn t'infanfà tantu, o Bufalò !
Tuttu u mondu à sà chì in casa d'altrò
I prugnoli parini bonbuccò !
Culà, ancu l'asini roncani in fà maiò ! "
Tandu a porta di u caseddu si spalanca è escini Ceccè è u visitori.
Scena V
Tuttu u mondu hè prisenti, da davanti à u caseddu.
U VISITORI : (incantatu da u locu, da u manghjà
è u bia, cù a boci di quiddu chì ùn s'arresta
di ringrazià)
" Sò statu incantatu da u vosciu parlà,
È po quiddu casgiu per spuntinà !
À metta à pettu, pocu si ni truvarà.
Di ghjinnaghju, quandu u caprettu sarà staccatu,
Vultaraghju à fà pruvista : mittitilu dà cantu,
Mà chì hà, o Princesse, à nizzulà
tantu ? "
PRINCESSE : (voli fà sapè a u
so patronu, ma ùn hà tantu curaghju à dilla è
pugna pianu pianu, spicchendu sillabi è paroli)
" È bè !
È bè
! Ùn
sarianu più lagni
Si unu di sti quattru cumpagni
Spartissi cù mecu pani è cumpani.
È LIONU, à dilla franca, saria d'accunsentu
Si Ceccè è vò ùn ci truveti impedimentu
".
U VISITORI : (avvizzu à vastà
a so cara ghjucaredda, senza rifletta li dà u so parè)
" Ùn sarè più sola mancu tù,
Si à Ceccè, LIONU ùn servi più ! "
CECCÈ : (cuntrariatu di perde un cumpagnu,
pidda l'aria di quiddu chì ùn pò torcia u distinu)
" Contra a passioni, luttà ùn si pò !
S'idda ti brama, va puri o LIÒ !
Mà
ùn ti sminticà, è volta quandi
tu vò ! "
(Partì LIONU cù PRINCESSE è U VISITORI. CECCÈ, tristu, si n'entri in u caseddu è i trè ghjacari, si ni stani zitti è bassi).
Scena VI
Semu di ghjinnaghju, faci fritu ; i ghjacari si sulliighjini
SULTAN : (infritulitu, stringhji i spaddi, è
si lagna)
" À quandu troppu, à quandu micca !
D'istatina, sulioni chì tuttu si sicca,
È di ghjinnaghju, semu quì, à sulià.
LIONU, par sicuru, à u caldu sarà
!
(s'ingrunchjulighja, appena di più)
TURCU : (li venini à menti i paroli di
u visitori, cù a brama di riveda à LIONU)
" Ma, si ghjè mi n'invengu bè,
Quiddu visitori avia prumissu à Ceccè
Di vultà una volta staccatu u caprettu.
Avà, semu à ghjorni, è l'aspettu,
LIONU ci cuntarà a so vita di " Prifettu "
LISETTA : (com'è s'idda pusessi nant'à
un tizzonu, rispondi pugnendu d'esse calma)
" Vita di " PRIFETTU ", vita parfetta !
Hà vistu tuttu, cunnosci tuttu, ma
più a filetta.
È no, asinacci, incapaci, pocu di bonu,
Sempri straquati, ad aspittà u buconu,
À nantu à chì versu hà da cantà,
stu sapiintonu ? "
TURCU : (pisendu u capu è stinzendu l'arichji)
" Stanceti appena
Chì sentu vena
Quidda vitturona
Culà pà u stradonu
Chjichjulendu in i tafona
Avà sì chì l'avemu,
U me cori pari scemu ".
(Ghjunghji a vittura cù u visitori, Princesse è Lionu)
Scena VII
Tutti sò prisenti. In un cantu Ceccè è u visitori si toccani a mani, da l'altra ci sò i ghjacari.
LIONU : (passa senza arristassi davanti à
tutti è lampa d'un aria prissata)
" Avareti da scusammi un mumentu :
A sò, è si vidi, chì vo seti attenti,
Tutti pronti à stammi à senta.
Ma prima devu rinfriscammi a menti !
LISETTA : (inghjuriata)
" Bò ! ùn hà tantu primura di i so cumpagni
Ghjunghji è parti, com'è u ventu pà sti muntagni
Ùn s'hè intesu nè i so canti, nè i so
lagni ! "
U VISITORI : (chì hà capitu a
raghjoni di l'unu è di l'altra, cù calma)
" Dalli tempu, o Lisè !
Ti cuntarà tuttu, meddu chè mè. "
TURCU : (ni voli sapè di più è
insisti)
" Ma tù, o Princesse, contaci
Com'è Lionu, for' di locu
Hà fattu à campacci.
À dilla franca, a capiscu pocu ".
PRINCESSE : (cumencia cù boci allegra,
ma ùn dura tantu)
" À prima, a manghjera, l'asgiu, tuttu l'andava.
È po, à long'andà, l'oziu u piddava :
Pocu canti, pocu chjachjari, ma
chirchini
Di l'ESSE spiccicatu, spuppulatu,
Di l'ESSE persu, sparamundatu !
CECCÈ : (ghjirendu u sguardu versu a
muntagna hà intesu i nichji di Lionu - bracci stinzatu cù
un surrisu di fiertà)
" À chì aspetta à Lionu hà tempu
à perda :
U so nichju varca a posta di " i cerva ".
Sintiti, sintiti, o ghjenti u so cantu sfucatu !
A machja s'apri, è, libaru, lintatu.
Abbracciatu da u ventu, ribomba, introvunatu :
È schjatta, lindu è altu, di punta, in u custatu ! "
(ùn caccia più l'ochji da nantu à a muntagna)
LISETTA : (allegra, fiera, zampitendu supra
à piazza)
" Avali capiscu a lizzioni.
U so cantu ùn vali spiigazioni.
Aspetta, aspetta, o Liò !
Ci semu ancu nò ! "
(Movini tutti i ghjacari. Ùn ferma chè
Princesse).
TENI U TO LOCU
Parsunaghji :
· L'arbitru, l'alivi, a scopa, a suvara, u lariciu.
L'istati s'avvicina. Pà sti marini di Porti-Vechju si tirrani i buccati. I cinqui parsunaghji sò à cant'à mari. U soli pichja.
Scena I : IN PIAGHJA
U LARICCIU :
O ghjente cari, chì caldu, mi sentu affucà
!
A caldaghja, insù, u celi sbianca,
È roza à più puddè senza riffiatà.
Hè vera chì di ligna po ùn manca !
Aghju u capu abbandunatu
È u pedi assitatu.
Stendu i me braccia impiciati
Circhendu loca assirinati.
Ma com'è u figateddu annantu à u fuconu,
Spingunighju tantu chì pargu un piinghjulonu
Chì faccia aghju ? Dì mi la tù, arbitronu !
L'ARBITRU :
À vedati, cumpagnu furistinu,
Lariciu, frateddu di u pinu,
A pati mali quì, pà stu marinu.
Sì tù mi voli ascultà
Circati un locu par campà.
A mè, u caldu, ùn m'asciuva a canneda
Sò peghju sti vachi è sti vitedda
Chì m'hani spuntatu i tinnarona
Buttati di branu, fiddoli di l'arbitrona
È di vaghjimu, à a merula, sta latrona,
U bagu li scalda u corpu com'è tizzona.
Sentu chirchinnà a me vicina,
A scopa, soga senti a sichina !
A SCOPA :
Mi sentu anch'eiu imbrustulì
Ma ùn sò pronta à morra quì.
Aghju sempri da bia è da manghjà
In a me tamma pronta à schiattà.
Sarani cuntenti st'artigiani
Di tumbammi cù i so mani,
Par cuntintà i cristiani :
Zocca cuchjari è cuchjarona,
Raspa furcini è furchittona,
Alliscia pippi par i tabaccona.
Ùn sò più indù piattammi
Par fà compia i me malanni.
Saraghju po a sola à lagnammi ?
A SUVARA :
Innò chì ùn sè micca sola.
Tutt'u ghjornu sentu cantà a piola :
Sett'anni di paci, è una ghjurnatola.
Affacani in banda par scurticammi,
Parini tanti morti di fami.
À colpi, di filu o di calva (1)
M'aprini u corpu chì Diu ni salvi.
Ma qual'sarà stu svargugnatu,
L'omu, stu scrianzatu,
Caldu facendu, suvaru staccatu,
Chì mi spodda sutt'à l'ochji di u vicinatu ?
È quandu a morra di u livadori (2)
Sarà spazzata da u carriadori,
Chì ni farani di a mio sciappa ?
Hè da idda chì veni a me zappa.
À mè, u caldu ùn mi brusgia l'ossu
Incù tuttu stu catarcionu (3) addossu,
Nè u focu, nè a tampa
Ùn mi farani stinzà l'anca.
À tè, o sgiò alivi, ùn ti scurticani mai.
Ma rimundulatu po, devi senta i to guai ?
L'ALIVI :
A rimundulera (4) ùn m'accurtisci micca a vita.
È a me branca, da u preti benedita,
A dumenica d'alivi - da l'omu chiamata -
U faci spirà in una vita menu straziata.
È a vechja vitta di l'annu passatu
Sarà in locu sicuru accantata
Aspittendu ghjovi santu par esse brusgiata.
1. calva : a parti plata di a piola
2. livadori : l'omu chì leva (chì stacca u suvaru)
3. catarcionu : u suvaru mai livatu
4. a rumundulera : taddà i vecchji branchi par dà forza
à l'arburi.
L'ARBITRU :
Ugnunu sà chì tù sè l'arburi
santu,
Prifiritu da u cristianu è di valori tamantu !
À tempu datuti, u patronu indibitatu,
Senza solda, si trova rimpattatu. (5)
Ghjè ùn ti ghjungnu mancu à u ghjinochju
Ma possu parà l'omu da l'innochju.
Cù a me foglia inzachittata (6)
Sempri à u coddu appicata :
Spiranza in una vita sfrancata.
A SCOPA :
Arburi di fedi o arburi di dolu (7)
Sè da carbonu o pà u lignagnolu.
L'ARBITRU :
Fedi ! par sicuru pocu n'hà !
Sè fiori par fiurì ma pocu par granà.
Apposta chì tù stuzzichi, possu palisà :
" Erode " tumbaia in paesi di Palestina
Tinti Criaturi à manera purcina,
Circhenduni unu di nascita divina :
GHESÙ, chì a verghjina MARIA
Piattaia da u culteddu è da a spia.
A to fronda, un locu sicuru li paria,
È traditori mai ùn ti cridia.
Parchì hà trinnicatu quandu nimu i vidia ?
Ni porti sempri a trista ghjastima.
Tutti i cumpagni ti tenani in pocu stima.
5. Tempi fà l'alivi sirvia par
pagà i debiti
6. Sachettu appicatu à u coddu par parassi da a cattiva sorte
7. L'arbitru hè ancu signu di morti " Chì tù
ghjunghji ad' arbitru in bucca ! " : a morti
A SCOPA :
Ùn circà i cosi passati
À a storia ùn semu liati !
L'ALIVU :
Tù ùn sè di tanta durata :
Tamantu fasciu par
un'infiarata !
U LARICIU :
Avà mi trascaldeti a capichja (8)
Firmetivi chì u soli pichja.
Com'è l'arbitru prima l'hà ditta,
Campà quì par mè hè finata.
À quiddi chì volini cambià locu,
A chjachjara fetila dura pocu !
A SUVARA :
Solu ùn ti lasciaremu parta.
Cù tecu vulemu sparta
Aria frisca è tarra funda.
Ma ùn voddu lascià a piaghja munda.
Spullaraghju a me sumenti :
Si sparghjarà à tutti i venti.
Da Bonifaziu à Sulinzara,
Suvarticcia (9) da copra a tarra.
A SCOPA :
Ci lasciarè, spergu qualchì cantu !
U lavu verdu, ùn lu farè tamantu.
Incù l'aiutu di l'arbitru, u me cumpagnu
Ni faremu un lavu verde è pagnu,
Ma si tù un lasci qualchì tafona
T'accamparemu pedi è brancona.
Ancu si in marina possu campà
À capu insù, anch'eiu, voddu campà.
L'ARBITRU :
Ùn possu lascià a scopa sola
Sò prontu ad avviami versu a Vardiola (10)
8. Capichja : i fogli di u pinu
9. Suvarticcia : furesta di suvari
10. Vardiola : un locu à meza costa cundendu in U SPIDALI.
L'ALIVI :
À vulè essa quì è culà
Ci hè più à perda chè à guadagnà
!
Essendu l'ultimu à prununciammi,
Incù voscu, qualchì passu voddu tirammi,
Senza mai perda di vista,
Nè mari, nè soli, tamant'artista !
U LARICIU :
Artista ci n'hè monda
Da poi chì a tarra hè ronda.
Ma u tempu, senza mai patrona,
À chì ùn lu conta, pocu pardona.
(È tutt'è cinqui, u sguardu innalzatu,
Atteppani, piantendu par ùn perda fiatu).
Scena II : À MEZA COSTA
Ghjunti à meza muntagna
Ugnunu in u sudori si bagna,
Si lampani, stanchi morti
Prighendusi una bedda sorti.
A SCOPA :
Quant'hè dura sta cuddata !
Prò ci farà una bedda pusata.
U LARICIU :
Ùn sarè tantu stanca :
Più d'una branca ti manca,
Strada facendu, strunchichjavi,
A scuminzula (11) par istrada suminavi.
L'arbitru, anch'iddu, s'allibiia
Strapendu vitti à a malavia.
11. A scuminzula : i fugliuchji di a scopa.
L'ARBITRU :
Ùn voddu essa nè scrianzatu nè
sputritu,
Diciaraghju solu chì tù ùn hà capitu !
I branchi lampati à dritta è à manca
Ùn erani pà essa menu stanca.
A SCOPA :
Da a piaghja à a muntagna
Sarà verda tutt'à campagna.
L'ALIVI :
Meddu saria s'iddu fussi pulitu u locu
Avaria menu da manghjà
u focu !
A SUVARA :
Cumenciu à sentami rinfriscà u spinu,
È po dighjà l'odori di u pinu.
Par mè l'aria, avà, hè troppa fina
Pocu è micca mi piaci a curintina.
Si ghjè più luntanu vogu
In u me locu più ùn sogu.
L'ALIVI :
Mi ghjunghji anc'à mè u zocculu (12),
Cuddà basta ! Mancu incù u biacculu ! (13).
12. U zocculu (o u zucculu) : a trimuledda
data da u fritu.
13. U biacculu : un bastonu.
U LARICIU :
Comu feti à zucculà ?
Ni sò sempri à sguciulà !
A SUVARA :
S'avvicina u to locu
Cumpiarà u to focu.
Quì supra t'aspetta u pinu
U to frateddu, u to cucinu ?
Hè vera chì tamanta sumidda
Veni da a listessa famidda.
U LARICIU :
Di listessa famidda semu,
Ma u stessu pignottu ùn avemu.
Nè scorza, nè capichja, nè locu :
À meza costa ci staraghju pocu,
Una piccula rifiatata
È po ripiddu a cuddata.
A SCOPA :
Tantu chì ci tarra,
Ancu varcata a sarra,
A me sumenti sparghjaraghju,
Incù l'arbitru faremu un beddu paghju.
L'ARBITRU :
Aiò, lascemu quì i piaghjaghjoli !
Ùn aspittemu a ciuttata di u soli.
(À chì nanzi, à chì appressu,
Passu grevu, à pocu pressu,
Scianchiendu à sgambiatendu
Di sudori sguciulendu,
À u pianu sbuccati
Stanchi è malandati).
Scena III : NANTU À U PIANU
A scopa, u lariciu è l'arbitru.
U LARICIU :
Mi si pari di rinascia,
Quì si chì possu pascia :
Pisci è vadini.
Lavi è puzzini
D'acqua liati.
O, lochi beati !
A SCOPA :
Ma chì musa l'hà puntu ?
Hè scambiatu à tempu ghjuntu.
Ghjè ùn cambiaraghju andatura,
Impiaraghju, dapartuttu a natura.
L'ARBITRU :
U locu hè daveru campatoghju,
Anch'eiu voddu piddà alloghju.
Lasciaraghju quanchi piazza
Pà a nocca è a spina raza.
Un cantu trosciu è bruttu (14)
Pà u ghjallicu è u caracutu.
14. Un cantu à l'umbria, invangunatu.
U LARICIU :
Pianu ghjà ! Scopa è Arbitronu.
Quì nimmu hè patronu.
Suvitati tutt'è dui m'aveti,
Ma u pianu sanu ùn l'avareti.
A SCOPA :
Ma chì sò sti spartimenti ?
S'hè rinfriscata a to menti ?
Tamantu viaghju
Par dati curaghju,
È pà ringraziacci
Rumpi a paci !
L'ARBITRU :
Ùn ti la piddà à mali,
In a vita si scontra carnavali :
À quandu bianca, à quandu nera,
Scambia restu a bedda manera.
U LARICIU :
Ancu s'idda ùn vi piaci a manera,
Aghju campatu troppu à straziera.
U me locu l'aghju trovu,
È voddu scedda un campà novu.
Sparghjaraghju i me brancona
Pà fà friscu à l'arba barona.
U codd'è fala di a zitedda (15)
Mi sfrancarà di a sudizzichedda.
Cantaraghju cù lu muntesi
Canzoni da nimmu intesi.
Quandu pisarà a vichjara
Sarà scherza a me ciuffara.
Appruntaraghju u me lettu (16),
Mi ghjuvarà ancu di tettu.
U so locu, ugnunu teni,
Difindaraghju i me tarreni.
Sarà longa a ritirata
Par morra, a natura ùn hè prissata !
15. A zitedda : un acidduchju.
16. Invichjendu, u lariciu si spunta è faci un lettu in cima.
" CUMIDIOLA PÀ I ZITEDDI "
" UNA MINA SCHIVIZIOSA "
Parsunaghji :
· Mina verda, mina turchina, mina giadda, mina russa è
Antonu.
Antonu fighjola un disegnu : ci hè arba, soli, celi, arburi, mari, una fraula, un rusulaghju, una chjarasgia.
ANTONE :
Hè beddu stu disegnu !
Tutti aveti participatu ;
Ma qual'hè u più degnu,
Quiddu sempri mintuatu ?
MINA VERDA :
Arba frisca, tennera, pagna,
Fogli verdi, spiranza di vita !
Copru a piaghja è a muntagna
Da mè, a tarra hè culurita.
MINA TURCHINA :
In tarra ci stà a povara ghjenti !
Apri u to spiritu versu u celi,
E u to sguardu nantu à u mari d'arghjenti :
Stu mondu, cù mè, hè menu crudeli.
MINA GIADDA :
In u to mari di virdura
Spunta a sciuma matura di a biada.
In u to celi d'azuru
Luci u soli, luci a stedda, giadda !
ANTONU :
U vosciu parlà m'incanta,
Ma com'hè chì mina russa,
Solla, sola, nè parla nè canta ?
Ùn fà neci d'avè a tussa !
MINA RUSSA :
Aghju inguttitu di traversu
Una chjarasgia, ferma, matura,
È culuritu cù beddu versu
Un rusulaghju, sangu di a virdura.
MINA VERDA :
Una chjarasgia
un rusulaghju !
Ùn ti sè tantu stancata !
Ma capitu pocu, aghju,
Parchì sè frusta è spinzata ?
MINA RUSSA :
À mezu à tanta virdura
Mi sò sminticatu
Una fraula di bedda misura
Chì tu avii piattatu !
MINA NERA :
I beffi sò finiti :
Ùn sarii in sta cundizioni,
Dopu aveli culuriti :
Ùn ci piddà par asinoni !
MINA RUSSA :
Stamani Antonu m'hà chjamatu ;
Vinia di fà un dittatu
MINA TURCHINA :
Ùn sò ciò chì tù
dici ?
Aspitemu tutti a virità.
Ma si tù ùn ti spicci
T'emu da fà parlà !
MINA RUSSA :
Antonu è u dittatu ! Tinta criatura !
I sbagli, tanti crucifissi,
In u campusantu di a scrittura,
Numerosi, l'avia missi.
MINA TURCHINA :
Ma chì sò st'infrasati ?
Sì no partimu in pricissioni,
Par cruci, sarani purtati
Tutti sti chjachjaroni !
MINA VERDA :
À mè, mi pari d'avè capitu :
Mina russa hà un difettu ;
Dici, senza avè dittu
Chì tutti i sbagli hà curettu.
MINA RUSSA :
Ùn la possu più piattà !
Tuttu u mondu, avali a sà !
MINA TURCHINA :
U mari, u celi, chì diliziu !
Ma i sbagli, CHI SCHIVIZIU !
I TREDECI AMICHI
Parsunaghji :
· I dodici mesi è u picuraghju
U PICURAGHJU :
Pecuri n'aghju centu,
Ma solu mi sentu
Un amicu voddu piddà,
Ditimi ciò chì vo sapeti fà !
GHJINNAGHJU :
À mè, u prima tocca à parlà,
A cannedda asciuta, l'aghju di ghjà,
Ma com'è ugnunu a sà,
A me acqua, à Maghju, u vinu lasciarà.
U PICURAGHJU :
Tocca à tè, avà
O Pichininì, o Frivà !
FRIVAGHJU : (rispondi inghjuriatu)
Pichininì, curtu curtu, maladettu !
Tuttu u mondu mi trova un difettu !
È ghjè, par fatti dispettu
Cambiaraghju sempri baretta.
U PICURAGHJU :
Sarè forza tù, o Mà !
Chì ti trovi parfettu !
MARZU : (hè furiosu parchì u picuraghju si n'era risu d'iddu : " i pristaticci ")
O Picurà ! ùn ti n'inveni più
Quandu ti ni riddi di i me pochi virtù,
A me morti a vulii ancu tù (17)
Amichi, tutt'è dui, ùn saremu mai più.
17. I pristatici
U PICURAGHJU :
Aprili, ghjintili, ùn dorma più,
U me amicu, sarè po dassi tù !
APRILI :
À veda, pargu un durmichjonu
Suppratuttu vistu da un tranchjonu.
Ma fighjola appena i to muntona :
In arba, parini tanti nivulona.
Ma, ùn voddu parè un chjachjaronu,
È lasciu a piazza à u me fratiddonu.
U PICURAGHJU :
È cù tè Maghju, chjamatu Maghjonu,
Chì n'aghju da fà di u me pilonu ?
MAGHJU : (d'un tonu fieru)
U to pilonu, tenalu à cant'à tè
Ma sì tù t'accurti da mè,
I to casgi, curoni di rè,
Com'è i fiori, muscarani à più pudè.
U PICURAGHJU :
O Ghjù ! Mi pari chì Maghju, fieru hè.
Parla puri, to stogu à senta bè !
GHJUNGHJU : (d'una aria calma)
À marchjà cù mè par issi
prati,
O quantu ghjastemi è quantu sudati !
Meddu sarà, prestu pidassi
Carchi di casgi è di brocci passi,
A strada di l'arba pagna di i bassi.
U PICURAGHJU :
L'istati, campà in muntagna mi piaciaria,
Ma stà solu solu, ùn vularia.
LUDDU : (cù voci dulci chì annanna) :
À cantu à mè, in u to caseddu,
Cantarè incù u vintuleddu,
A ninna nanna di u ziteddu
A ninna nanna di l'agneddu.
(si ni volta à a so piazza).
U PICURAGHJU :
Ugnunu tira l'acqua à u so mulinu.
Incù Austu, qual'sarà u me distinu ?
AUSTU : (d'un aria fistosa)
Saremu tutti in alligria,
Par fistà à Santa Maria.
Ci sarà da manghjà è da bia,
Ancu pà i pecuri d'Andria.
Nantu à i cudetti, à l'umbria.
U PICURAGHJU :
Parla com'è un libru stracciatu,
O Sittem', fammi u to cuntatu !
SITTEMBRI : (allegru, un pocu cap'à chjappa)
Ùn sarè micca solu
In fiera di u Niolu.
A siconda, a terza è u bassu
Ribumbarani pà u chjassu ;
È po ci sarà u muntagnolu
À dà l'ataccu à u piaghjaghjolu.
U PICURATGHJU :
Ci n'andemu di foli in canzona.
Par amicu, ùn voddu ghjirandulona.
UTTROVI : (siveru è pocu cuntenti)
I pastori l'aghju da liticà
Quandu l'animali sò à ghjirandulà.
Meli, noci, castagni à vulintà :
Tendi a to sporta, o Paisà.
U PICURAGHJU : (inghjuriatu)
Di a to morti, ùn purtaraghju u dolu.
Ma spicciemuci, chì sò sempri solu.
NUVEMBRI :
Inveci di parlà, apri i to ochja,
U tempu si rumpi ; russi sò i poghja !
Di a to banda dà a testa
À a più fiera, a pecura maestra.
Chjama a piaghja ! Nienti l'arresta !
U PICURAGHJU :
L'ultimu sè tù, o Missià !
Più si ni senti è menu si ni sà.
Ùn sò più incù qual'andà !
DICEMBRI : (calmu ; omu di cunsigliu)
U ditonu da u maiò
Spiccalli ùn si pò.
Aprili incù Maghju
Faci un beddu paghju,
Com'è di a mani, i diti,
Saremu sempri uniti,
Sì à dodici porti pichji
Intrarè in casa di i " TREDICI AMICHI ".